#acl +All:read ChristopherAlexander의 저작. 이 책에 대한 김창준님 서평. {{{ ChristopherAlexander의 비교적 최근 저작으로 The Nature of Order의 전초석 역할을 하는 책이다. 아주 단순한 규칙 몇가지를 계속 적용해서 어떻게 복잡한 도시로 성장해 나갈 수 있는지를 보여준다. 그가 말하는 훌륭한 도시는 유기적인 도시이다. (When we look at the most beautiful towns and cities of the past, we are always impressed by a feeling that they are somehow organic.) 궁극적으로 CA가 제시하는 규칙들은 모두 하나를 지향한다. "Every increment of construction must be made in such a way as to heal the city." "Every new act of construction has just one basic obligation: it must create a continous structure of wholes around itself." 이를 위해 그는 일곱 가지의 중간 단계의 규칙들을 제시한다. * Piecemeal growth * The growth of larger wholes * Visions * The basic rule of positive urban space * Layout of larger buildings * Construction * Formation of centers 그는 이런 규칙들이 적용되는 과정을 중시한다. (Thus, in our view, it is the process above all which is responsible for wholeness...not merely the form. If we create a suitable process there is some hope that the city might become whole once again. If we do not change the process, there is no hope at all.) 책의 제목과 관련해서 CA는 다음과 같이 말한다. City planning definitely does not try to create wholeness. It is merely preoccupied with implementation of certain ordinances. Architecture is too much preoccupied with problems of individual buildings. And urban design has a sense of dilettantism: as if the problem could be solved on a visual level, as an aesthetic matter. However, at least the phrase "urban design" does somehow conjure up the sense of the city as a complex thing which must be dealt with in three dimensions, no two. A New Theory of Urban Design의 서평입니다. 저 서평을 2002년도에 썼습니다. "최근" 저작이라고 썼지만.. Pattern Language 이후 그는 개별 패턴에서 관심을 거두고 이런 패턴을 생성하는 근원적 구조에 더 관심을 갖게 됩니다. 패턴을 따르다 보면 프랑켄슈타인이 나올 수 있다고 말합니다. }}} <> = Introduction = When we look at the most beautiful towns and cities of the past, we are always impressed by a feeling that they are somehow organic. This feelings of "organicness," is not a vague feeling of relationship with biological forms. It is not an analogy. It is instead, an accurate vision of a specific structural quality which these old towns had ... and have. Namely: Each of these towns grew as a whole, under its own laws of wholeness .. and we can feel this wholeness, not only at the largest scale, but in every detail: in the restaurants, in the sidewalks, in the houses, shops, markets, roads, parks, gardens and walls. Even in the balconies and ornaments. 우리가 오래된 아름다운 마을이나 도시를 볼 때, 항상 그것들이 뭔가 유기적이라는 인상을 받는다. 이 "유기적임"의 느낌은 단지 생물학적인 형태를 갖춘 관계들의 모호한 느낌이 아니다. 그건 비유가 아니다. 그건, 이러한 오래된 마을이 가지고 있던 ... 그리고 가지고 있는 어떤 특정한 구조적인 질에 대한 명확한 비전이다. 말하자면, 이런 각각의 마을은 전체로서 자랐다, 그 자신의 전체성의 법칙을 가지고 ... 그리고 우리는 이 전체성을 느낄 수 있다. 가장 큰 스케일에서뿐 아니라, 모든 세부사항에서: 식당에서, 길가에서, 집안에서, 가게에서, 시장에서, 길에서, 공원, 정원, 벽들에서. 심지어 발코니나 장식에서도. We propose a discipline of urban design which is different, entirely, from the one known today. We believe that the task of creating wholeness in the city can only be dealt with as a ''process''. It cannot be solved by design alone, but only when the process by which the city gets its form is fundamentally changed. Thus, in our view, it is the ''process'' above all which is responsible for wholeness ... not merely the form. If we create a suitable ''process'' there is some hope that the city might become whole once again. If we do not change the process, there is no hope at all. 우리는 오늘날 알려진 것과 완전히 다른 도시 디자인의 원리(discipline)를 제안한다. 우리는 도시의 전체성을 탄생시키는 작업은 오직 '과정(process)'으로만 다뤄질 수 있다고 믿는다. 설계만으로는 해결되지 않고, 도시가 형태를 갖추는 과정이 근본적으로 바뀔 때만 해결된다. 그러므로, 우리가 보기에, 무엇보다도 중요한 것은, 전체성(단지 형태가 아니라)에 책임이 있는 '과정(process)'이다. 만약 우리가 적절한 '과정(process)'을 만든다면, 그 도시는 다시 한번 전체가 될 수 있다는 희망이 있다. 과정을 바꾸지 않으면, 희망이 전혀 없다. This book is a first step in defining such a process. 이 책은 그런 과정을 정의하는 첫 발걸음이다. The process we define, is rooted in a sequence of earlier theoretical and practical innovations. During the early 1970s a group of us succeeded in isolating a large number of so-called "patterns," which specify some of the spatial relations necessary to wholeness in the city. The patterns we defined ranged from the largest urban scale to the smallest scale of building construction. The patterns themselves have been published and discussed in volumes 1 and 2 of this series. In volume 3, ''The Oregon Experiment'', the authors showed that a complete and implementable planning process, based on these patterns, could allow the users of a community to take charge of their own environment, and that people could channel the process of development into a healthier course, by using these patterns. The work reported in volumes 4 and 5 later showed that the physical geometry of an architecture based on these patterns would be entirely different from the one we know, and also that, to produce it, the process of building production would have to be changed drastically. And other even more important discoveries were being made. During the period of 1976-1978 one of the authors(CA), had become aware of '''a deeper level of structure lying "behind" the patterns'''. At this level of structure it was possible to define a small number of geometric properties which seemed to be responsible for wholeness in space. Even more remarkable, it was possible to define '''a single process, loosely then called "the centering process," which was capable of producing this wholeness''' (with its fifteen or so geometric properties) at any scale at all, irrespective of the particular functional order required by the particularities of a given scale. Thus, the centering process seemed capable of generating wholeness in a painting, in a tile, in a doorway, in the plan of a building, in the three-dimensional constellation of spaces which form a building, in a garden or a street, even in a neighborhood. So far, '''the theory of these spatial properties and of the centering process''', remains unpublished. It will appear in a later volume of this series, "The Nature of Order." However, as a result of these discoveries, two of the authors (CA and IK) began, in the early part of 1978, to imagine an entirely new kind of urban process, that was guided in its entirety by this single "centering" process. = Part 1. Theory = == 1. The Idea of a Growing Whole == ("'전체'라는건 무엇인가?" "그러면 그렇게 좋은 '전체'는 어떻게 만드는가?" 지금 정리해놓은 부분에서는, 어떻게 만드는가에 대한 얘기는 있는데, 정작 그게 무엇인지는 없는 것 같다. 관련한 내용을 찾아서 정리해놓자.) In each of these '''growing wholes''', there are certain fundamental and essential features. 1. First, the whole '''grows piecemeal''' bit by bit. 2. Second, the whole is '''unpredictable'''. When it starts coming into being, it is not yet clear how it will continue, or where it will end, because only the interaction of the growth, with the whole's own laws, can suggest its continuation and its end. 3. Third, the whole is '''coherent'''. It is truly whole, not fragmented, and its parts are also whole, related like the parts of a dream to one another, in surprising and complex ways. 4. Fourth, the whole is '''full of feeling''', always. This happens because the wholeness itself touches us, reaches the deepest levels in us, has the power to move us, to bring us to tears, to make us happy. 전체(whole)로서 자라나려면, 몇 가지 근본적이고 핵심적인 특징이 있다: 1. ''전체''는 조금씩 조금씩 자라난다. 2. ''전체''는 예측 불가능하다. 3. ''전체''는 정연하다. 4. ''전체''는 느낌이 온다 (느낌으로 가득 차있다). All traditional towns have these features in their growth. But the modern practice of urban development does not have these features. It does not deal with growing wholes at all. 1. First, although the growth often is piecemeal, the piecemeal character '''does not contribute''' to a growing wholeness. It is merely piecemeal, and produces unrelated acts, which lead to chaos. 2. Second, the growth is not, in any deep sense, unpredictable. It tends, most often, to be '''controlled by conceptions, plans, maps and schemes'''. But these plans do not have the capacity to generate a growing wholeness. Instead they force an artificial, contrived kind of wholeness. 3. Third, planned development is also generally not coherent... not in a deep-felt sense. It is supposed to be. But if we ask ourselves whether the final product of current urban design projects actually is coherent in the real, deep sense that we know from traditional towns, then we must say no. The order is superficial, skin deep, only in the plan or in some contrived orderliness of the arrangements. There is no deep inner coherence, which can be felt in every doorway, every step, and every street. 4. And fourth, this modern planned development which we think of as normal, certainly has ''NO'' power to evoke deep feeling. It can, at best, ask for some kind of admiration for "design." But of deep feeling there is no word, not a tremor, not a possibility. 하지만 근대 도시 개발은 이런 특징들을 가지지 않는다. 전혀 ''전체''로서 자라지 않는다. 1. 성장이 점진적일지라도, 그 점진적인 특성이 '전체'를 자라게 하는데 보탬이 되지 않는다. 그냥 점진적일 뿐, 서로 무관한 일련의 행동들을 할 뿐이고, 그렇게 해서 혼란을 불러온다. 2. 성장이 예측불가능하지 않다. 대개는 컨셉, 계획, 지도, 스킴에 의해 통제된다. 하지만 이런 계획들은 ''자라는 전체''를 생성하는 능력이 없다. 대신에 인공적이고 억지스러운 종류의 전체를 강제한다. 3. 계획된 개발은 대개 정연하지 않다. 그렇게 보이기는 하지만, 전통적인 마을을 떠올리면서 정말로 스스로에게 물어본다면 그렇지 않다고 답할 것이다. 그 질서는 피상적이고, 표면적이고, 계획 안에만, 또는 억지스럽게 정돈된 배열들 안에만 있을 뿐이다. 모든 길목에, 모든 발걸음에, 모든 거리에서 느낄 수 있는 깊이 있는 정연함은 없다. 4. 우리가 정상이라고 느끼는 이러한 근대 계획 개발은, 깊은 느낌을 자아내는 힘이 없다. "설계"에 대한 동경 같은 것은 있을 수 있겠지만, 깊은 감정의 말이나, 떨림이나, 가능성은 없다. == 2. The Overriding Rule == We are faced then, with the question: what kinds of laws, at how many different levels, are needed, to create a growing whole in a city or a part of a city. Most simply put, the one rule is this: ''Every new act of construction has just one basic obligation: it must create a continuous structure of wholes around itself'' ''모든 새로운 건축 행위는 단 한 가지 기본 의무가 있다: 그것 주위에 연속적인 '전체들'의 구조를 만들어야 한다.'' In "The Nature of Order", a manuscript first drafted in 1978, but still unpublished, a series of key results are presented of the nature of wholeness. NatureOfOrder에는, '전체'의 본성에 대한 일련의 주요 결과가 제시되어 있다. These results establish the following facts: 1. Wholeness, or coherence, is an objective condition of spatial configurations, which occurs to a greater or lesser degree in any given part of space, and can be measured. 2. The structure which produces wholeness, is always specific to its circumstances, and therefore never has exactly the same form twice. 3. The condition of wholeness is always produced by the same, well-defined process. This process works incrementally, by gradually producing a structure defined as "the field of centers," in space. 4. The field of centers is produced by the incremental creation of centers, one by one, under a very special condition. Namely: 이 결과들은 아래와 같은 사실을 뒷받침한다: 1. 전체성, 또는 응집성은, 공간 구성의 객관적인 조건(목적 상태?)로서, 그 공간의 어떠한 부분에서도 크거나 적은 수준에서도 발생하고, 측정될 수 있다. 2. 전체성을 낳는 구조는, 언제나 그것의 상황에 따라 독특하며, 따라서 정확히 같은 형태를 두 번 가지는 일은 절대로 없다. 3. 전체성의 구조는 언제나, 같고, 잘 정의된 프로세스에 의해 만들어진다. 이 프로세스는 "중심들(centers)의 장(field)"으로서 공간 내에 구조를 서서히(gradually) 생성함으로써 점진적으로 증대하며(incrementally) 동작한다. 4. 중심들(centers)의 장(field)은 매우 특별한 조건 하에서, 하나 둘씩, 중심들(center)이 점진적으로 만들어짐으로써 생산된다. 다시 말해서: As one center X is produced, so, simultaneously, other centers must also be produced, at three well-defined levels: 1. Larger than X. At least one other center must be produced at a scale larger than X, and in such a way that X is part of this larger center, and helps to support it. 2. The same size as X. Other centers must be produced at the Same size as X, and adjacent to X, so that there is no "negative space" left near X. 3. Smaller than X. Still other centers must be produced at a scale smaller than X, and in such a way that they help to support the existence of X. 하나의 중심 X가 생산되면, 그에 따라, 동시에, 세 가지 잘 정의된 수준(level)에서 다른 중심들도 또한 생산되어야 한다: 1. X보다 큰 수준. 적어도 하나의 다른 중심은 X보다 큰 스케일도 생산되어야 하며, X가 이 큰 중심의 일부이고 그것을 지지(support)하는데 도움이 되는 방식으로 생산되어야 한다. 2. X와 같은 수준. 다른 중심들은 X와 같은 크기로 생성되어야 하며, X와 인접하고, 그래서 X 근처에 "음(negative)의 공간"이 남아있지 않아야 한다. 3. X보다 작은 수준. 여전히 다른 센터들은 X보다 작은 수준으로도 생성되어야 하며, X의 존재를 뒷받침하는 방법으로 생성되어야 한다. This process is hard to grasp. In order to solve this problem, we invented seven simpler rules . . . rules that we may call intermediate rules. These rules were concrete and clear. They gave people instructions about what to do, and how to do it. These seven intermediate rules-actually each one is itself a system of several subrules-help to make the one rule concrete, and make it feasible to implement the one rule, from day to day. We have already said that the overriding rule requires only one thing: That every act of construction, every increment of growth in the city, works towards the creation of wholeness. More fully, the one rule will require the following of the urban process: Every increment of construction in the growing city must be designed to preserve wholeness at all levels, from the largest level of public space, to the intermediate wholes at the scale of individual buildings, to the smallest wholes that occur in the building details. The seven rules, quite simply then, try to make sure that this happens. They are practical, and easily implementable rules, whose application will embody the one rule. But they are ''intermediate'' rules, because they are, at best, versions of the one rule. None of them is ultimately reliable. None of them can be repeated mechanically. None of them can be relied on to produce wholeness, without thought. At best, we can say that use of these intermediate rules gradually shows people how to make urban space whole. But the more they understand these intermediate rules, the less necessary the rules are, and the more the users will approach a real understanding of the one rule. 이 과정은 파악하기가 어렵다. 이 문제를 해결하기 위해, 우리는 일곱 가지의 간단한 규칙을 발명했다... 중간 규칙(intermediate rule)이라고 부를 수 있겠다. 이 규칙들은 구체적이고 명확했다. 그것들은 사람들에게 무엇을 해야할지, 어떻게 해야할지에 대한 지침을 주었다. 이 일곱 가지의 중간 규칙들 - 사실 각 규칙들은 그 자체가 여러 하위 규칙들(subrules)의 시스템이다 - 은 하나의 규칙을 구체화하고, 그 하나의 규칙을 구현하는 것을 가능하게 하는데 매일 매일 도움이 된다. 우리는 이미 재정의 규칙이 오직 한 가지만을 필요로 한다고 말했다. 바로: 도시의 모든 건설 행위, 모든 성장의 증가가 전체성의 탄생을 향해 동작한다는 것이다. 보다 충만하게, 그 하나의 규칙은 다음과 같은 도시 프로세스(urban process)를 따르는 것을 필요로 한다: 성장하는 도시의 모든 건설의 증대는 모든 수준(level)에서 전체성을 보존하도록 설계되어야 한다, 가장 큰 공공 공간에서부터, 개별 건물들의 수준인 중간 단계의 전체성, 그리고 건물의 세부 사항에서 발생하는 가장 작은 전체성에 이르기까지. 이 일곱 가지 규칙은, 아주 간단하게, 이런 일이 일어나도록 노력한다. 그것들은 실용적이고, 쉽게 구현될 수 있는 규칙이고, 그걸 적용하는 것은 그 하나의 규칙을 구체화(embody)할 것이다. 하지만 그것들은 ''중간'' 규칙들이다. 왜냐하면 그것들은, 기껏해봐야, 그 하나의 규칙의 버전들이기 때문이다. 그것들 중 어느 것도 궁극적으로 신뢰할만하지 않다. 그것들 중 어느 것도 기계적으로 반복될 수 없다. 그것들 중 어느 것도, 생각 없이, 전체성을 생산하는데 의존할 수 없다. 우리는 이러한 중간 규칙을 사용하는 것이 점차적으로 사람들에게 도시 공간을 전체적(whole)으로 만드는 방법을 보여준다고 말하는게 최선이다. The seven intermediate rules which we have defined are: 1. Piecemeal growth 2. The growth of larger wholes 3. Visions 4. The basic rule of positive urban space 5. Layout of large buildings 6. Construction 7. Formation of centers 우리가 정의한 그 일곱 가지의 중간 규칙들은 이렇다: 1. 점진적인 성장 2. 더 큰 전체의 성장 3. 비전들 4. 양(positive)의 도시 공간의 기본 규칙들 5. 큰 빌딩들의 자리배치(layout) 6. 건설(contruction) 7. 중심들(centers)의 포메이션 As they stand, these seven rules are imperfectly formulated. Each one leaves much to be desired, both in its form, and in its detailed content. In any future attempt to carry out a real process of urban design, along the lines reported in this book, the seven intermediate rules will probably have to be improved considerably. They will also have to be adjusted according to local context. However, we are fairly certain that the general range of these rules is correct, and that some version of these seven rules is always be needed, to embody the overriding rule correctly in a city. 이 일곱 가지 규칙들은 불완전하게 형식화되었다. 각각은 그 형태와 세부 내용 두 가지 면에서 모두 아쉬운 점이 많다. 이 책에서 말하는 바와 같이, 도시 설계의 실제 과정을 수행하기 위한 미래의 시도에서, 이 일곱 가지 중간 규칙은 아마도 상당히 향상되어야 할 것이다. 그것들은 또한 현지 상황에 따라 조정되어야 할 것이다. 그러나, 우리는 이 규칙들의 일반적인 범위가 올바르다는 것을, 그리고 도시에서 가장 중요한 규칙을 올바르게 구현하기 위해서는 이 일곱 가지 규칙의 어떤 버전이 항상 필요하다는 것을 꽤 확신한다. == 3. The Seven Detailed Rules of Growth == === Rule 1: Piecemeal Growth === This rule establishes the piecemeal character of growth as a necessary precondition of wholeness. It does it by defining the small ''size'' of the increments. The rule is necessary simply because wholeness is too complicated to be built up in large lumps. The grain of development must be small enough, so that there is room, and time, for wholeness to develop. It is necessary that the growth be piecemeal, and furthermore that ''the idea of piecemeal growth be specified exactly enough so that we can gurarantee a mixed flow of small, medium, and large projects in about equal quantities.'' In order to guarantee the piecemeal nature of the growth, this rule is made precise by three subrules: 1. The first subrule says that no building increment may be too large. 2. The second subrule guarantees a reasonable mixture of sizes. 3. The third subrule guarantees a reasonable distribution of functions, in the piecemeal growth. === Rule 2: The Growth of Larger Wholes === === Rule 3: Visions === === Rule 4: Positive Urban Space === === Rule 5: Layout of Large Buildings === === Rule 6: Construction === === Rule 7: Formation of Centers === = Part 2. Experiment = = Part 3. Evaluation =